Johannes 2:20

SVDe Joden zeiden dan: Zes en veertig jaren is [over] dezen tempel gebouwd, en Gij, zult Gij dien in drie dagen oprichten?
Steph ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
Trans.

eipon oun oi ioudaioi tessarakonta kai ex etesin ōkodomēthē o naos outos kai sy en trisin ēmerais egereis auton


Alex ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
ASVThe Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
BEThe Jews said, The building of this Temple took forty-six years; and you will put it up in three days!
Byz ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
DarbyThe Jews therefore said, Forty and six years was this temple building, and thou wilt raise it up in three days?
ELB05Da sprachen die Juden: Sechsundvierzig Jahre ist an diesem Tempel gebaut worden, und du willst ihn in drei Tagen aufrichten?
LSGLes Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras!
Peshܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܠܐܪܒܥܝܢ ܘܫܬ ܫܢܝܢ ܐܬܒܢܝ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ ܘܐܢܬ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܡܩܝܡ ܐܢܬ ܠܗ ܀
SchDa sprachen die Juden: In sechsundvierzig Jahren ist dieser Tempel erbaut worden, und du willst ihn in drei Tagen aufrichten?
WebThen said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
Weym "It has taken forty-six years," replied the Jews, "to build this Sanctuary, and will you rebuild it in three days?"

Vertalingen op andere websites


TuinTuin